관리 메뉴

(코딩캣) = "코딩"하는 고양이;

宋熙東(송희동) - sunggari ula deri (송화강의 신) 본문

음악

宋熙東(송희동) - sunggari ula deri (송화강의 신)

컴파일러님, 이 코드는 고양이발로 작성되었습니다. 코딩집사 2012.07.15 22:30

 

宋熙東(송희동) - sunggari ula deri(숭가리 울라 더리, 송화강의 신)

 

simbe hairatai onggome muterakv.
(심버 해라타이 옹고머 무터라크브)
그대를 언제까지라도 잊을 수 없어

sini jalin ere jalan be jurcerakv.
(신이 잘인 어러 잘안 버 주르체라크브)
그대를 위해서 일생 포기하기 않습니다

sunggari ula deri dekdere biya i adali.
(숭가리 울라 더리 덕더러 비야 이 아달이)
송화강 신령 위로 떠오르는 달빛과 같이

si tunggus jilgan be yar seme uculembi.
(시 퉁구스 질간 버 야르 서머 우출럼비)
그대는 퉁구스의 노래를 강 따라 흘려 보내옵니다

emu moro ula muke be omiha manggi,
(어무 모로 울아 무커 버 옴이하 망기)
한 줄기 강물에 목을 축이고

mini dolo simbe ele kidure jiye.
(민이 돌로 심버 얼어 키두러 지예
나의 마음속 그댈 향한 마음은 점점 깊어져만 갑니다

der sere labsan maksire erin de,
(더얼 서러 랍산 막시러 어린 더)
새하얀 눈이 춤을 출 무렵

arkan seme sini dere acahabi.
아르칸 서머 신이 더러 아차흐-아비
어렴풋이 그대의 얼굴을 바라볼 수 있었습니다

深爱你,让我无法忘记。
(션 아이 니 랑 워 우 파 왕 지)
마음속 깊이 사랑하기에, 나는 잊을 수 없습니다

为了你我从来不曾放弃。
(웨이 러 니 워 콩 라이 부 쳉 팡 치)
그대를 위해서라면 한번도 저버렸던 적이 없습니다

松花江水映着那一轮红月亮,
(송 후아 지앙 슈이 잉 저 나 일룬 홍 위에 리앙)
송화강 수면 위로 저 붉은 달이 비쳐 올라

它 就像 是 你 唱着 通古斯 歌谣。
(타 지우 샹 스 니 창 저 통 구 스 거 야오)
그대의 퉁구스 노래가 계속될 수 있도록

uttu simbe buyere be si naranggi sara? sarkv nio?
(우투 심버 부여러 버 시 나랑기 사라 사르크브 니오)
이렇게도 그대를 사랑하는데 그대는 알고 있나요? 알지 못하나요?

dobori dari sini baru uculembi.
(도보리 다리 신이 바루 우출럼비)
매일 밤 그댈 향한 이 노래를

uttu simbe kidure be si naranggi sara? sarkv nio?
(우투 심버 키두러 버 시 나랑기 사라 사르크브 니오)
이렇게도 그대를 생각하는데 그대는 알고 있나요? 알지 못하나요?

udu tumen jalan duleke seme sinde inu uculembi.
(우두 투먼 잘안 둘러커 서머 신더 이누 우출럼비)
업겁의 시간이 지나도록 그칠줄 모르는 그대를 향한 이 노래를

uttu simbe buyere be si naranggi sara? sarkv nio?
(우투 심버 부여러 버 시 나랑기 사라 사르크브 니오)
이렇게도 그대를 사랑하는데 그대는 알고 있나요? 알지 못하나요?

dobori dari sini baru uculembi.
(도보리 다리 신이 바루 우출럼비)
매일 밤 그댈 향한 이 노래를

uttu simbe kidure be si naranggi sara? sarkv nio?
(우투 심버 키두러 버 시 나랑기 사라 사르크브 니오)
이렇게도 그대를 생각하는데 그대는 알고 있나요? 알지 못하나요?

udu tumen jalan duleke seme sinde inu uculembi.
(우두 투먼 잘안 둘러커 서머 신더 이누 우출럼비)
업겁의 시간이 지나도록 그칠줄 모르는 그대를 향한 이 노래를

- 반복 -

uttu simbe buyere be si naranggi sara? sarkv nio?
(우투 심버 부여러 버 시 나랑기 사라 사르크브 니오)
이렇게도 그대를 사랑하는데 그대는 알고 있나요? 알지 못하나요?

dobori dari sini baru uculembi.
(도보리 다리 신이 바루 우출럼비)
매일 밤 그댈 향한 이 노래를

uttu simbe kidure be si naranggi sara? sarkv nio?
(우투 심버 키두러 버 시 나랑기 사라 사르크브 니오)
이렇게도 그대를 생각하는데 그대는 알고 있나요? 알지 못하나요?

udu tumen jalan duleke seme sinde inu uculembi.
(우두 투먼 잘안 둘러커 서머 신더 이누 우출럼비)
업겁의 시간이 지나도록 그칠줄 모르는 그대를 향한 이 노래를


만주어 가사 및 일본어 번역 출처: 宋熙東「sunggari ula enduri 松花江神」(暫定訳)
일본어-한국어/영어 번역: 직접

0 Comments
댓글쓰기 폼