[O-Zone] Disc O-Zone (2004)
- Fiesta de la Noche (축제의 밤)
- De Ce Plâng Chitarele (왜 저 기타는 우는가?)
- Dragostea Din Tei (린덴나무 아래 묻은 사랑)
- Printre Nori (구름 속으로)
- Oriunde Ai Fi (그대가 어디 있든)
- Numai Tu (너 뿐이야)
- Dar, Unde Eşti (그런데 그대는 어디에?)
- Despre Tine (그대를 위하여)
- Sărbătoarea Nopţilor de Vară (한 여름밤의 파티)
- Nu Mă las de Limbă Noastră (우리의 언어를 저버리지 않으리)
- 11. Crede-Ma (날 믿어줘)
2. De ce plâng chitarele? (왜 저 기타는 울까?)
Oooo, ştii de ce plâng chitarele? [오오, 슈티 데 체 플릉 키따렐레]
오우! 왜 저 기타는 우나요?
Do you know why the guitars cry?
Le-au rănit amintirile, [라에우 러닛 아민띠릴레]
지난 추억들이 기타를 아프게 해요
The memories hurt them
Tu, iubire, spune-le, [뚜 유비레 스뿌넬레]
그대, 내 사랑 말해줘요
You, my love, tell them
Ce-a fost nu s-a pierdut! [체아 포스 누 사 피에르둣]
우리가 함께 해 온 날들을 잊혀지지 않았음을
That all we lived isn't lost
#1
De ce plâng chitarele [데 체 플릉 키따렐레]
왜 저 기타는 우는지는
Why do the guitars cry
Ştiu doar felinarele, [슈띠우 도아르 펠린나렐레]
가로등 불빛만이 알고 있지
Only the street lights know
Strunele amarele [스뜨루넬레 아마렐레]
씁쓸한 코드(chord)들이여
The bitter chords
Ce oare au pierdut? [체 오아레 아우 삐에르둣]
무엇을 잃어 왔던가?
What have they lost?
Merg pe stradă fetele, [메르그 뻬 스뜨라더 페텔레]
저기 거리를 내려오는 여자들
The young girls walk down the street
Fetele cochetele [페텔레 코케텔레]
아리따운 여인들이
The girls, elegant
Mă privesc şi-mi strigă-n urmă: [머 쁘리베슥 쉼-이 스뜨리거-ㄴ 우르머]
나를 향해 쏘아보며 말하길:
Look at me reproachfully
Hei! Nu-mi răspunzi la SMS... [헤이! 누-미 러스뿐지 라 에스엠에스]
"야! 너 내 문자 씹었더라!"
Hey, you don't respond to my SMS!
Pe străzi pluteşte doar dragostea, [뻬 스뜨러지 쁠루떼슈떼 도아르 드라고스떼아]
길거리에는 사랑의 분위기가 감돌고
In the streets there's an atmosphere of love
Noaptea-i amară fără ea, [노압떼아-이 아마러 퍼러 에아]
그녀 없는 밤은 너무나 괴로워요
The night is bitter without her
Ea cheamă, cheamă pe altcineva, [이야 케아머 케아머 뻬 알치네바]
그녀가 다른 남자에게 전화를 거네요
She calls, calls someone else
Plânge chitara mea... [플릉제 키따라 메아]
내 기타가 울어요 ㅠㅠ
My guitar cries
Oooo, ştii de ce plâng chitarele? [오우, 슈띠 데 체 플릉 키따렐레]
왜 저 기타는 우는가?
Do you know why the guitars cry?
Le-au rănit amintirile, [레아우 러닛 아미띠릴레]
지난 추억들이 기타를 아프게 해요
The memories hurt them
Tu, iubire, spune-le, [뚜 유비레 스뿌넬레]
그대, 내 사랑 말해줘요
You, my love, tell them
Ce-a fost nu s-a pierdut! [체아 포스 누 사 삐에르둣]
우리가 함께 해 온 날들을 잊지 않겠다고
That all we lived isn't lost
Plâng în noapte strunele, [플릉 은 노압떼 스뜨루넬레]
코드(Chord)가 울어대는 한 밤에
The chords cry in the night
Strunele nebunele, [스뜨루넬레 네부넬레]
코드가 절망에 빠진 한 밤에
The chords, in a panic
Tu, iubire, spune-le, [뚜 유비레 스뿌넬레]
그대, 내 사랑 말해줘요
You, my love, tell them
Ce-a fost nu s-a pierdut! [체아 포스ㅌ 누 사 삐에르둣]
우리가 함께 해 온 날들을 잊지 않겠다고
That all we lived isn't lost
#2
De ce plâng chitarele [데 체 플릉 키따렐레]
왜 저 기타는 우는가?
Why do the guitars cry
Când răsare soarele? [큰드 러사레 소아렐레]
아침 해가 떠오르면
When the sun rises
Cântă păsărelele [큰떠 뻐서레렐레]
새들은 노래 하겠지
The birds sing
Despre durerea mea. [데스쁘레 두레레아 메아]
나의 슬픔을......
My sorrow
Pe străzi pluteşte doar dragostea, [뻬 스뜨러지 쁠루떼슈떼 도아르 드라고스떼아]
길거리에는 사랑의 분위기가 감돌고
In the streets there's an atmosphere of love
Noaptea-i amară fără ea, [노압떼아이 아마러 퍼러 에아]
그녀 없는 밤은 너무나 괴로워요
The night is bitter without her
Ea cheamă, cheamă pe altcineva, [이야 키야머 키야머 뻬 알ㅌ치네바]
그녀가 다른 남자에게 전화를 거네요
She calls, calls someone else
Plânge chitara mea... [플릉제 키따라 메아]
내 기타가 울어요 ㅠㅠ
My guitar cries :-(
Oooo, ştii de ce plâng chitarele? [오우, 슈띠 데 체 플릉 키따렐레]
왜 저 기타는 우는가?
Do you know why the guitars cry?
Le-au rănit amintirile, [레아우 러닛 아미띠릴레]
지난 추억들이 기타를 아프게 해요
The memories hurt them
Tu, iubire, spune-le, [뚜 유비레 스뿌넬레]
그대, 내 사랑 말해줘요
You, my love, tell them
Ce-a fost nu s-a pierdut! [체아 포스ㅌ 누 사 삐에르둣]
우리가 함께 해 온 날들을 잊지 않겠다고
That all we lived isn't lost
Plâng în noapte strunele, [플릉 은 노압떼 스뜨루넬레]
코드(Chord)가 울어대는 한 밤에
The chords cry in the night
Strunele nebunele, [스뜨루넬레 네부넬레]
코드가 절망에 빠진 한 밤에
The chords, in a panic
Tu, iubire, spune-le, [뚜 유비레 스뿌넬레]
그대, 내 사랑 말해줘요
You, my love, tell them
Ce-a fost nu s-a pierdut! [체아 포스ㅌ 누 사 삐에르둣]
우리가 함께 해 온 날들을 잊지 않겠다고
That all we lived isn't lost
#repeat
Pe străzi pluteşte doar dragostea, [뻬 스뜨러지 쁠루떼슈떼 도아르 드라고스떼아]
길거리에는 사랑의 분위기가 감돌고
In the streets there's an atmosphere of love
Noaptea-i amară fără ea, [노압떼아이 아마러 퍼러 에아]
그녀 없는 밤은 너무나 괴로워요
The night is bitter without her
Ea cheamă, cheamă pe altcineva, [이야 키야머 키야머 뻬 알ㅌ치네바]
그녀가 다른 남자에게 전화를 거네요
She calls, calls someone else
Plânge chitara mea... [플릉제 키따라 메아]
내 기타가 울어요 ㅠㅠ
My guitar cries :-(
Oooo, ştii de ce plâng chitarele? [오우, 슈띠 데 체 플릉 키따렐레]
왜 저 기타는 우는가?
Do you know why the guitars cry?
Le-au rănit amintirile, [레아우 러닛 아미띠릴레]
지난 추억들이 기타를 아프게 해요
The memories hurt them
Tu, iubire, spune-le, [뚜 유비레 스뿌넬레]
그대, 내 사랑 말해줘요
You, my love, tell them
Ce-a fost nu s-a pierdut! [체아 포스ㅌ 누 사 삐에르둣]
우리가 함께 해 온 날들을 잊지 않겠다고
That all we lived isn't lost
Plâng în noapte strunele, [플릉 은 노압떼 스뜨루넬레]
코드(Chord)가 울어대는 한 밤에
The chords cry in the night
Strunele nebunele, [스뜨루넬레 네부넬레]
코드가 절망에 빠진 한 밤에
The chords, in a panic
Tu, iubire, spune-le, [뚜 유비레 스뿌넬레]
그대, 내 사랑 말해줘요
You, my love, tell them
Ce-a fost nu s-a pierdut! [체아 포스ㅌ 누 사 삐에르둣]
우리가 함께 해 온 날들을 잊지 않겠다고
That all we lived isn't lost
Ce-a fost nu s-a pierdut! [체아 포스ㅌ 누 사 삐에르둣]
우리가 함께 해 온 날들을 잊지 않겠다고
That all we lived isn't lost
- 가사 출처: http://o-zone-nsk.nm.ru/ru/perevody/disco-zona.html
- 루마니아어 → 영어 번역 출처: http://www.azlyrics.com/lyrics/ozone/deceplangchitarele.html
- 영어 → 한국어 번역 출처 : 직접 번역
가사에 오류가 있으면 댓글로 알려주세요
'음악 > O-Zone:DiscOZone' 카테고리의 다른 글
O-Zone - Despre Tine (4) | 2011.02.22 |
---|---|
O-Zone - Sărbătoarea nopţilor de vară (0) | 2011.02.21 |
O-Zone - Dragostea din Tei (0) | 2011.02.21 |
O-Zone - Oruinde Ai Fi (2) | 2011.02.21 |
O-Zone - Printre Nori (0) | 2011.02.20 |